注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

灰土豆

 
 
 

日志

 
 

北京,北京  

2007-11-09 17:50:00|  分类: 生活光·摄影 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |




距离上回去北京,快两年了。今晚的Z74,再去首都混一回。

另外,前阵子重温了一遍《黑鹰坠落》,随后对其中一首配乐念念不忘,曲调悲壮,很合电影的情绪。随后找到歌词,发现竟是首让人极感动的诗。打算路上,多听几遍。

Minstrel Boy 吟游男孩
  
  The Minstrel Boy- to the war is gone
  in the rank of death- you'll- find him
  His father's sword- he has girded on
  and his wild harp slung- be-hind him
  
  "Land of Song" said the warrior Bard
  "Though all the world betrays- thee,
  one sword at least- thy- rights shall guard,
  one- faithful harp- shall- praise thee"
  
  
  The Minstrel fell- but the forman's chain
  could not bring his proud- sail- under
  The Harp he loved- ne'er spoke again
  for he tore it's chords- a-sunder
  
  And said "No chains shall- sully thee,
  Thou soul of love and bravery.
  Thy songs were made for the pure and the free,
  They- shall never sound- in- slavery
  
  少年游吟诗人为参加战争而离开
  在死亡的行列里,你会找到他
  他身上缚着父亲的剑,
  背上有竖琴和投石器。
  “歌声的土地”,勇敢的诗人说。
  “即使世上所有的人都出卖你,
  至少有一把剑会保卫你的正义,
  至少有一个信徒会弹着竖琴歌颂你。”
  诗人倒下了,
  但是镣铐带不走他的骄傲。
  他把琴弦扯断,
  在他心爱的竖琴的绝响中离去。
  他说,没有镣铐能玷污你,
  玷污你那充满爱和勇敢的灵魂。
  歌曲是为纯洁和自由而唱,
  永远不会发出奴隶的呻吟。

(转载自豆瓣:http://www.douban.com/review/1164570/







  评论这张
 
阅读(9)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017